Like every DJ, I made my mistakes, and one had to do with the thought that for this old crackling music with its limited frequency response a data-reduced format like mp3 160kBit/s would suffice. The opposite is the case! I spent a lot of time correcting this mistake. (You can read about the ‘why’ by looking at my Tango contributions). Whenever possible I use full format, and I am still in search of the best sounding version.
Today, my core repertoire represents the Epoca de Oro – for the simple reason that it was the time when the music had reached incredible creativity and depth. The musicians of that era were true professionals but, alas, their quality and depth in playing are no longer achieved by today’s orchestras. Someone described it this way: ›The musicians looked at the dancer’s feet.‹ An apt expression – I hope you grasp what was meant. If you listen closely, within a three-minute piece a wonderful wealth of musicality will be revealed. Complementing this richness was the art of vocal expression that came to its peak in the 1940s. It’s no wonder that the singers soon became the most famous figures in an orchestra.
I came to be a DJ through dance. As a tango dancer, I would hear this wonderful music that, at some point, I started buying CDs, which I would eventually play at Milongas. I didn’t speak Spanish, so the musical qualities and the danceability of a piece were my main focus. I see this as an advantage.
Y sí, puedes reservarme. Para el DJing (orientación musical por acuerdo), pero también para otros temas: varias conferencias sobre el desarrollo del tango (ver también mis contribuciones de tango); las diversas orquestas; taller de DJing de tango (sólo puede ser una introducción - en realidad se necesitarían dos o más días para eso).
¿Cuál es la mejor manera de describirse como Tango-J? La gente del Festival de Tango 2018 en La Haya utilizó una grilla de preguntas realmente buena. Aquí están las preguntas y respuestas en inglés que describen lo que es importante para mí. Lo he añadido muy ligeramente.
Michael KI: Vivo en Basilea (Suiza) y soy DJ de tango desde hace tiempo. La primera vez que escuché la maravillosa música del tango fue como bailarín, luego compré algunos CDs y puse música en varias milongas. Mi deseo es que los bailarines salgan de la milonga con una pequeña sonrisa y quizás con la sensación de »qué pena que se acabe ya....«. He publicado algunos artículos sobre el tango. Y este año he hecho varios programas de radio, con mucha música, pero también con información de fondo sobre el tango y los músicos que hay detrás.
¿Cuál es su estilo de música preferido cuando hace de DJ?
El núcleo del repertorio es la música de la Época de Oro (hacia 1935-55), cuando la música explotó realmente en riqueza creativa. Por supuesto, las orquestas más importantes como Di Sarli, D‘Arienzo, Troilo, Pugliese, Calo. Pero hay tantas otras buenas orquestas como Pedro Laurenz, Edgardo Donato, Domingo Federico, Ricardo Tanturi - sólo para nombrar algunos ... Y algunos desvíos a las orquestas anteriores, más rítmicas.
¿Bailas tú mismo?
Sí, empecé en el siglo pasado ;-))
¿Cuál fue el detonante para empezar a hacer de DJ?
No recuerdo ningún desencadenante. ¿El amor por esta gran música?
¿Cuál cree que es la cualidad más importante que debe tener un DJ?
Una buena sensación de las cualidades de la música en relación con los bailarines. Con el tiempo me he dado cuenta (con la ayuda de otros, como Ch. Tobler) de que muchas transferencias a CD son bastante pobres (por decirlo de forma diplomática). Por eso sigo buscando buenas transferencias y me esfuerzo por tocar las versiones que mejor suenan en una milonga. Por ejemplo, durante mucho tiempo fue casi imposible conseguir transferencias de Troilo sin pseudoestéreo, reverberación artificial, eco, demasiado filtrado (TMNR -Too Much Noise Reduction) y otros horrores acústicos (similar con Fresedo y otras orquestas). Si alguna vez ha escuchado una buena transferencia de un shellac en un buen equipo de música, reconocerá este tipo de falso brillo. El conocedor no quiere tener más vino en bandeja. Siempre que sea posible, toco en formato completo, lo que supone menos estrés para los oídos y el cerebro. Aunque no se puede »probar« realmente, mi observación es que los bailarines están más relajados.
Sobre las cortinas: ¿cuánto tiempo, por qué y qué tipo de música?
Bueno - se entiende como una señal de que otra orquesta va a tocar y para cambiar de pareja. Prefiero la música que se ajusta a la energía de la música de tango en su tipo. Por ejemplo, jazz suave, u otra música de la época. No me gusta la música fuerte que golpea los oídos.
¿Cuál es su sistema de listas de reproducción? Siempre de la misma manera, o si se adapta, ¿cuándo y por qué?
Sigo la estructura TTVTTM (o TTVTM), con 4 tangos y valses, pero sobre todo (por razones comprensibles) con 3 milongas. No lo hago »porque así se hace en Bs As«, sino porque ha resultado ser la forma más agradable de que los bailarines disfruten e interpreten la música
Preparo las tandas cuidadosamente para conseguir algo parecido a una melodía dentro de una tanda. Tengo cuidado de no hacer saltos de tiempo dentro de una tanda, como desgraciadamente he escuchado a menudo en varias milongas. El di Sarli temprano tiene una energía diferente que el medio o el tardío. En la milonga, adapto continuamente las tandas al flujo del baile en la pista.
¿Alguien se acerca al DJ y le pide una pieza determinada? ¿Su respuesta?
Siempre que es posible, intento cumplir con la petición y encajarla en una tanda. Lo prefiero cuando alguien pide una orquesta concreta (como Donato, Maderna o los primeros Di Sarli). Esta petición es más fácil de cumplir.
¿Cuál sería su última pieza en un festival o maratón de tango?
Tal vez algunas cumparsitas. Hay muchas versiones excelentes. A veces pongo piezas como ›I‘ve got to see you again‹ (Norah Jones) como sorpresa previa.
Si pudiera pedir un deseo, ¿en qué festival o maratón le gustaría actuar?
Bueno, no tengo un favorito: estoy abierto a todo tipo de eventos. La próxima vez seré DJ en Ballhaus Ulm. Después de la primera vez, me querían por segunda vez.
Por cierto, es más fácil hacer la música en grandes eventos porque muchos y buenos bailarines mantienen la energía por sí mismos. Es más difícil crear un flujo en las milongas pequeñas. Ese es un reto mayor.
(Entrevista 08/18 - ligeramente modificada)
Lebenserfahrung ist die Summe der Fehler, die zu machen sich kein andere gefunden hat.
– La experiencia de la vida es la suma de errores que nadie más ha tenido tiempo de cometer.